One Evening on the Edge of the Desert
Did you sleep well, Your Majesty? Excellent! Then straight to business.
These lands have long been thought cursed-poisoned by the ruins of Andrevus' Magic Tower.
Who is Andrevus, you ask? I would not have thought his name would fade from memory.
Andrevus was an evil mage who destroyed Lormidia with an army of minotaurs.
What was Lormidia? Dear me, Sire... how the times have changed!
Lately I've been hearing rumors of a mage fitting the description of Andrevus in these parts.
I dismissed them at first - the man's been dead for hundreds of years! - but they've been too numerous and credible to ignore completely.
And recently, people spotted what looked to be the ancient mage's tower!
This is most troublesome news, Your Majesty.
If Andrevus has indeed returned, he is a threat to you and the entire kingdom!
We must hasten his return to his ancestors!
I don't want to wake up one day in a palace surrounded by minotaurs...

砂漠の端での一夜
陛下、よく眠れましたか?それはよかった!ではビジネスに行きましょう
これらの土地は長い間、Andrevusの魔法の塔の廃墟によって呪われていると考えられてきました。
Andrevusとは誰ですか?彼の名前が記憶から消えるとは思わなかったでしょう。
Andrevusは、ミノタウロスの軍隊でLormidiaを破壊した邪悪な魔道士でした。
Lormidiaとは?親愛なる殿下・・・時代は変わった!
最近、Andrevusの描写にふさわしい魔術師がこの部分にいるという噂を耳にします。
私は最初に彼らを解雇しました - 男は何百年も前に死んでいました! -しかし、それらはあまりにも多く、信頼できるものであり、完全に無視することはできません.
そして最近、古代の魔道士の塔らしきものが発見されました!
これは最も厄介なニュースです、陛下。
Andrevus が実際に戻ってきた場合、彼はあなたと王国全体に対する脅威です!
彼の祖先への帰還を急がなければなりません!
ミノタウロスに囲まれた宮殿で目覚めたくない...

Royal Advisor
Your Majesty, the ruins of Andrevus' tower appear to be to the northeast.
Please be careful-a dark mage of such caliber was rare even in the old days...
陛下、アンドレーヴスの塔の遺跡は北東にあるようです。
気をつけてくださいね~昔もこれだけの闇魔道士は珍しいですよね…

Royal Advisor
By the way, You Majesty, I learned that the Dwarves of Dtar-Mordin are mining nearby.
They could be very useful in the struggle against Andrevus.
To gain their support, you need only to upgrade the Palace and the Blacksmith.
ところで、陛下、Dtar-Mordin のドワーフが近くで採掘していることを知りました。
Andrevus との戦いで非常に役立つ可能性があります。
彼らのサポートを得るには、宮殿と鍛冶屋をアップグレードするだけで

Royal Advisor
Sire, only a great mage could conjure such a spell!
Be wary, he surely can chant more of them!
There must be some means of protection...
陛下、このような呪文を唱えられるのは偉大な魔道士だけです!
気をつけてください、彼は確かにもっとそれらを唱えることができます!
なんらかの防御手段があるはずです...

Royal Advisor
I've got it, Your Majesty! You must upgrade the Wizards Guild.
It should be just enough to protect the town!
わかりました陛下!ウィザード ギルドをアップグレードする必要があります。
町を守るにはそれで十分なはずです!

Royal Advisor
Perfect, Sire! The head of the Wizards Guild has assured me that his charges would deal with any spell Andrevus aims at the town.
完璧です、サー!魔法使いギルドの長は、アンドレーヴスが町に向けたどんな呪文も彼の告発で対処すると約束した。

Royal Advisor
Hi-ho, Your Majesty! The Dwarves really appreciate your technological prowess!
Their elders have signed a treaty pledging dwarven support for the kingdom!
ハイホー、陛下!ドワーフはあなたの技術力を高く評価しています!
彼らの長老たちは、ドワーフが王国を支援することを約束する条約に署名しました!

Dark Mage
Hello. Thank you for your persistent interest in my tower.
As a token of my undying gratitude please receive an array of destructive spells.
Have a nice day!
こんにちは。いつも私の塔に関心を持っていただき、ありがとうございます。
感謝の気持ちを込めて、破壊魔法の数々を受け取ってください。
良い1日を!

Dark Mage
Hello. Thank you for your persistent ... my tower. As a token ... my ... nice ... day!

Royal Advisor
An absolutely useless fellow...
When the court jester died, King Leonard offered to keep this fellow around in his place.
He didn't take to kindly to that.
I thought we'd seen the last of him.
I guess his attempt to reinvent Andrevus' legacy was his final work!
絶対に役立たずの奴…
宮廷道化師が亡くなった時、レナード王はこの奴を自分の代わりに留めておこうと申し出た。
彼はそれを快く思わなかった。
私たちは彼の最後を見たと思った。
Andrevusの遺産を再発明しようとする彼の試み​​が、彼の最後の仕事だったと思います。

私の翻訳の能力が低いので正確に訳せていない。
このシナリオで倒したのは、古のアンドレーヴスという大魔術師ではなく、ただの愚か者だったらしい
レナード王はゲームの冒頭で悪魔を召喚した暗君。
レナード王の宮廷道化師がなくなったとき、その代わりに宮殿に住むように申し付けられていた人物だそうだ。
何者かは知らないが、強力な魔術師を打ち取ったのは間違いない