いきなりドラゴンとサーペントに襲われる高難易度マップ
攻略法は一番最初に城の北にHall of Loadを建設。登録しておいたローグ3人を召喚する。
このマップ、ローグとドワーフが一番有利だが、育てるのが大変
One Evening on the Desert Border
This sand is just appalling, Sire!
It's everywhere-even in my ale! I asked some of the senior wizards in the Wizards Guild to look into it, but we were interrupted.
A little matter of the dragon...
Haven't I told you about the dragon, Your Majesty? It must have slipped my mind.
Before you fight the Demon and reclaim the Throne of Ardania, you must prove your worth.
No, Sire, I know royal blood flows through your veins.
Unfortunately, our best citizens aren't so... sanguine about it.
They... sort of need you to perform a royal feat.
Fortunately, this little dragon problem is exactly the sort of feat your citizens are looking for!
As if slaying a dragon wasn't reward enough, Sire, he's also rumored to possess another powerful artifact from antiquity!
Once Rafnir-yes, the dragon's name is Rafnir.
I'm not sure why they named it, Your Majesty-I suppose it was easier than saying "the dragon with the blue and gold, wings-you know, the one that ate Ted.
" Anyway, long ago, Rafnir ate one of the Great Kings.
I think it was Manfred the Third. Or maybe it was Manfred the Second.
A Manfred at any rate.
Anyway, at the time of his demise, Manfred the Whatever happened to be wearing Teevus' Mantle-a magical garment of indestructible fabric!
If I was a gambling man, I'd wager it's still in the belly of old Rafnir!
砂漠の国境のある夜
この砂はぞっとするよ、サー!
それはいたるところにあります-私のエールでも!魔法使いギルドの上級魔法使いに調査を依頼したが、断られた。
ドラゴンのちょっとしたこと…
陛下、ドラゴンのことは話しませんでしたか?それは私の心を滑らせたに違いない。
悪魔と戦い、アルダニアの玉座を取り戻す前に、自分の価値を証明しなければなりません。
いいえ、陛下、あなたの血管には王族の血が流れていることを私は知っています。
残念ながら、私たちの最高の市民はそうではありません... それについては楽観的です。
彼らは...あなたが王室の偉業を成し遂げることを必要としています。
幸いなことに、この小さなドラゴンの問題は、まさにあなたの市民が求めている偉業です!
ドラゴンを倒すだけでは十分な報酬が得られないかのように、父よ、彼は古代から別の強力なアーティファクトを持っているとも噂されています!
ラフニーア - はい、ドラゴンの名前は Rafnir です。
なぜRafnirと呼ばれるのかはわかりません-おそらく、「青と金の翼を持つドラゴン-テッドを食べたドラゴン」と言うよりも簡単だったと思います.
「それはともかく、ラフニールは大王の一人を食った。
マンフレッド三世だったと思います。あるいは、それはマンフレッド2世だったのかもしれません。
どう見てもマンフレッド。
とにかく、彼の死の時、マンフレッド・ザ・エヴァーはたまたまティーヴスのマントルを身に着けていた - 不滅の布の魔法の衣服だ!
もし私がギャンブル好きだったら、きっとラフニール老婆のお腹の中にあると思います!
Royal Advisor
At the desert border, Your Majesty, lives Rafnir, the oldest and most cunning of dragons.
Keep clear of him as long as possible, Sire.
If he notices your flag he'll attack before you are ready.
砂漠の国境で、陛下は最年長で最も狡猾なドラゴンであるラフニールを生きています。
できるだけ彼に近づかないでください、父上。
彼があなたの旗に気づいたら、準備が整う前に攻撃してきます。
Royal Advisor
Rafnir is protected by powerful magic, Your Majesty.
You must survive as long as possible, until my scholars can find a way past his defenses!
ラフニールは強力な魔法で守られています、陛下。
私の学者が彼の防御を乗り越える方法を見つけるまで、あなたはできるだけ長く生き残らなければなりません!
Royal Advisor
Behold the dragon, Your Majesty!
There are those that believe these magnificent beasts were completely wiped out, centuries ago, by your ancestors.
New dragons, like the one you see before you, snuck into this world from another.
I don't know if these stories are true, Your Majesty, but I urge caution-this monster is as cunning as it is ferocious!
ドラゴンを見よ、陛下!
これらの壮大な獣は何世紀も前にあなたの祖先によって完全に一掃されたと信じている人がいます.
目の前にあるような新しいドラゴンが、別の世界からこの世界に忍び込みました。
陛下、これらの話が真実かどうかはわかりませんが、注意を促します - この怪物は獰猛であると同時に狡猾です!
Rafnir the Dragon
you again!? i'm tired of you!
またか!?私はあなたにうんざりしています!
Rafnir the Dragon
I didn't come here to eat your underfed heroes!
私はあなたの栄養不足のヒーローを食べるためにここに来たのではありません!
Royal Advisor
Good news, Your Majesty! As I hoped, the old witch is still alive.
She knows ways of defeating the dragon, I am certain.
Send some of your heroes to the north!
朗報です、陛下!私が望んだように、古い魔女はまだ生きています。
彼女はドラゴンを倒す方法を知っている、私は確信している.
あなたのヒーローを北に送ってください!
Royal Advisor
Rafnir is protected by powerful magic, Your Majesty.
You must survive as long as possible, until my scholars can find a way past his defenses!
ラフニールは強力な魔法で守られています、陛下。
私の学者が彼の防御を乗り越える方法を見つけるまで、あなたはできるだけ長く生き残らなければなりません!
Royal Advisor
Your Majesty, this rock is indeed the dragon Rafnir's lair.
My advice based upon a lifetime of experience-leave it be.
They aren't exactly the friendliest of creatures in ordinary circumstances.
Destroy their homes and they're apt to act even more ferocious!
陛下、この岩は確かにドラゴン ラフニールの隠れ家です。
生涯の経験に基づく私のアドバイスはそのままにしておいてください。
彼らは、通常の状況では最も友好的な生き物ではありません。
彼らの家を破壊すると、彼らはさらに凶暴になりがちです!
Witch
Someone is seeking for my knowledge once again.
Too young, what a pity... I know, you want to hear how to kill Rafnir.
There's a way, but first you'll have to do three quests for me.
誰かが再び私の知識を求めています。
若すぎて可哀想…ラフニールの殺し方を聞きたがってるのね。
方法はありますが、まず、私のために 3 つのクエストを行う必要があります。
Witch
First, you must destroy the minotaurs pyramid! Second, you must destroy their other pyramid! And third, you must destroy their third pyramid!
Yes, I am aware that they're pretty much all the same task, but if I told you to destroy all their pyramids, I'd have to think of two other things for you to do and I'm a busy witch-I've got better things to do.
Now beat it!
まず、ミノタウロスのピラミッドを破壊する必要があります。次に、他のピラミッドを破壊する必要があります。そして第三に、彼らの 3 つ目のピラミッドを破壊しなければなりません!
はい、彼らがほとんど同じ仕事をしていることは承知していますが、彼らのピラミッドをすべて破壊するように言ったら、他に2つのことを考えなければなりません。私は忙しい魔女です-私やるべきことがもっとあります。
今それを打ちます!
Royal Advisor
What a strange building, Your Majesty.
The architecture is very ancient, but somehow familiar.
I'm afraid I can't tell you much about it, but the old witch might know something of value.
なんと奇妙な建物です、陛下。
建築は非常に古いですが、どこか懐かしいです。
残念ながらそれについて多くを語ることはできませんが、年老いた魔女は何か価値のあることを知っているかもしれません。
Witch
You killed the bull men? All of them? Are you sure? Really? Fine, I'll tell you how to kill the dragon.
Go south, and you'll find the Temple of the Dead God.
Old ghosts guard it. Those ghosts are bound to Rafnir by a powerful vow of service.
Kill them, and the dragon will lose part of his power!
雄牛の男を殺した?それらのすべて?本気ですか?本当に?よし、ドラゴンの倒し方を教えてやろう。
南に行くと、死神の神殿があります。
古い幽霊がそれを守っています。それらの幽霊は、強力な奉仕の誓いによってラフニールに縛られています。
それらを殺すと、ドラゴンは力の一部を失います!
Royal Advisor
Do you see them, Your Majesty?
Those are ghosts the witch told you about!
Well, they're sort of blurry. Try squinting.
Maybe looking at them through the bottom of a mug of ale will help.
It always does for me...
見えますか、陛下?
それらは魔女があなたに話した幽霊です!
うーん、ちょっとぼやけています。目を凝らしてみてください。
エールのマグカップの底からそれらを見ると役立つかもしれません.
それはいつも私のために...
Royal Advisor
Sire! Your heroes have killed all the ghosts!
Rafnir has lost his protection!
先生!あなたのヒーローはすべての幽霊を殺しました!
ラフニールは保護を失った!
Royal Advisor
I warned you, Sire, not to touch the dragon's lair too soon!
But did you heed the words of your old adviser? Apparently not.
Now, unfortunately, you're going to have to deal with an angry dragon...
if you need me, I'll be in my dressing room..
王様、ドラゴンの隠れ家にすぐに触れないように警告しました!
しかし、かつてのアドバイザーの言葉に耳を傾けましたか?どうやらそうではありません。
残念ながら、怒っているドラゴンに対処する必要があります...
あなたが私を必要とするなら、私は私の楽屋にいます..
Rafnir the Dragon
i lost leash the return to the my world
私は自分の世界への帰還を失った
Royal Advisor
Marvelous, Sire! "Mighty was the blow that chased the terrible dragon from the skies!"
Legends shall be told of this day, Your Majesty! A feat for the ages!
素晴らしいです、サー! 「凄まじい竜を空から追い払った一撃は凄かった!」
この日の伝説が語り継がれます、陛下!時代を超えた偉業!
Royal Advisor
Look, Sire! Your heroes recovered The Mantle of Teevus!
Oof! There's nothing royal about the smell...
I'll have the servants toss it in with the next wash...
見てください、サー!あなたのヒーローはティーバスのマントを取り戻しました!
ウーフ!香りに王道はありません...
次の洗濯で使用人に投げてもらいます...